
新闻摘要:
有报道称,一款面向企业、售价不到数百元的监控软件被公开叫卖,宣传可以“无感知”同步监管员工微信、QQ、网页浏览、输入行为并截屏留存。许多公司并不在员工知情同意下安装此类工具,实际用途常从防泄密逐步扩展为考勤、绩效甚至裁员证据,监控行为频次与范围不断扩大,引发大量曝光与投诉。
法律与职场层面的讨论指出,未经告知并记录私人聊天、浏览等内容,可能已构成对隐私的侵害;但现实中员工往往因权力不对等、对失业的恐惧而难以抗争。常见建议包括入职前仔细审阅管理协议、严格区分工作与私人数字身份、在公司设备上避免处理私人事务、保留证据并在必要时寻求法律或舆论途径维权。
思考与启发:
这种以技术代替沟通的做法,把彼此间最基本的信任消耗掉了。日常里,守好界限既是对自己隐私的保护,也是对他人尊严的尊重;把工作和生活的数字身份分清,既是自我负责,也是维护家庭与人际的底线。
天经里提醒我们以平常心对待他人:简单的一条互待之道,既能约束管理者的行为,也能在职场里提醒每个人守望彼此的尊严与诚信。有时最实际的力量,是把羁绊放下、为自己留一条退路与尊严的路。
经文:
凡你们願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。《引支勒·马太卷 7:12》
链接:(https://www.huizu-tianjing.icu/40/7/12) 📖 查看经文
### English Translation
TitleCorporate Secret Surveillance Is Growing
News Summary
A cheap monitoring program—selling for only a few hundred dollars—has been advertised online as a tool for businesses. Its sellers claim it can “silently” watch employees’ WeChat, QQ, web browsing, typing, and even take screenshots without the workers noticing.
Many firms install such software without telling their staff. What starts out as a “prevent‑leak” measure often expands to tracking attendance, measuring performance, and even gathering proof for possible layoffs. The frequency and scope of the spying are increasing, leading to many public exposures and complaints.
Legal and workplace experts warn that secretly recording private chats, browsing history, and other personal data may violate privacy laws. In practice, employees find it hard to fight back because of power imbalances and the fear of losing their jobs. Common advice includes:
- Read the agreement carefully before you start a job.
- Separate work and personal digital lives—use company devices only for work.
- Keep evidence (screenshots, logs) if you suspect illegal monitoring.
- Seek help—talk to a lawyer, a union, or bring the issue to public attention when needed.
Reflection
Using technology to replace honest communication erodes the basic trust that should exist between employer and employee. Keeping clear boundaries protects your own privacy and the dignity of others. Distinguishing your work‑related digital identity from your personal one is both a responsible personal habit and a safeguard for family and relationships.
The Scriptures remind us to treat others as we would like to be treated. When we honor each other’s dignity, we also keep managers in check and encourage a workplace culture rooted in respect and integrity. Sometimes the strongest act of faith is to let go of oppressive ties, preserving a path of dignity and freedom for ourselves.
Scripture
“Do unto others as you would have them do unto you.”
— Matthew 7:12 (New Testament)
📖 View the passage
May we seek workplaces where trust, honesty, and Christian love are lived out rather than hidden behind surveillance software.
来源:https://www.zhihu.com/question/1987465963923330361